Японские фразы с переводом...
Деньги льнут к деньгам.
金が金を呼ぶ。金が子を生む。金が共寄りする。
Гнев твой - враг твой.
怒りは敵と思え。
В дом, где смеются, приходит счастье.
Счастье приходит в веселые:) ворота.
笑う門には福来たる
Стены слушают, бутылки говорят/(двери имеют глаза).
壁に耳あり、徳利に口あり/障子に目あり
Друзья по несчастью друг друга жалеют.
不幸な目にあうと見知らぬ同士が手を結び合う,同病相哀れむ
Лошадь узнают в езде, человека - в общении.
馬には乗ってみよ、人には添うてみよ
За деньги ручайся, за человека - никогда.
金請けするとも人請けするな
Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.
上戸は毒を知らず、下戸は薬を知らず
Тигр бережет свою шкуру, человек - имя.
(После смерти тигр оставляет свою шкуру, человек - имя.)
虎は死して皮を残し、人は死して名を残す
Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили.
用いるときは鼠も虎の如く、用いざるときは虎も鼠の如く
Хочешь узнать человека - узнай его друзей.
その人を知るには、その友を見よ
Задумал муравей гору Фудзи передвинуть.(Терпение и труд - все перетрут)
富士の山を蟻がせせる
Пляши, когда все пляшут.
人の踊る時は踊れ
Фальшивый друг опаснее открытого врага.
人を見たら泥棒と思え(Видишь человека - предполагай что это вор)
С деньгами и в аду не пропадешь.
地獄の沙汰も金次第
И Будда терпит лишь до трех раз.
仏の顔も三度
Раннее вставание трем добродетелям равно.
早起きは三文の徳
Вспылил - дело погубил.
短気は損気
Что оценивать шкуру неубитого тануки!
捕らぬ狸の皮算用
Отдать вору на хранение ключи.
盗人に鍵を預ける
Дурака никаким лекарством не вылечишь.
馬鹿につける薬はない
Пыль, нагромождаясь, образует горы.
塵も積もれば山となる
В потемках и собачий помет не пачкает.
暗がりの犬の糞
Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
美人薄命(?)
Ключевые слова: Японская мудрость0
Теперь не хватает китайских премудростей от Маодзедуна - типа :
- не перегнешь - не выпрямишь
Красавица - это меч, подрубающий жизнь.
美人薄命
---
красота рождается несчастной. остальное есть порождение воспаленного мозга переводастов да впрочем как и вся статья.
Солнце светит всем...
А я люблю солнце, восходящее в нашей стране.
Cпасибо ,японской мудрости ...
приятно было пообщатся