9ПонравилосьMonika E. Её блог (3780)

А «когда рак на горе свистнет»?

23 апреля 2014 16:45

http://amigos.lv/ru/qna?id=124988    навеяло вопросом..откапала  


По-вашему, фраза «когда рак на горе свистнет» выглядит странно? Оцените, как аналогичное по смыслу выражение звучит на других языках:
на латышском — «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова»



на немецком — «когда собаки залают хвостами»;



на вьетнамском — «когда рис научится вырастать на спине буйвола»;



на тибетском — «когда скалы согласятся стать мягче облаков»;



на испанском — «когда у лягушек вырастут волосы»;



на венгерском — «когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь»;



на каталонском — «когда куры начнут высиживать котят»;



на английском — «когда свиньи полетят»;



на арамейском — «когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться»;



на японском — «когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны на стебле бамбука»;



на пушту — «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю»;



на французском — «когда у кур будут зубы»;



на албанском — «когда недожаренная курица обыграет повара на игре на собственные кости»;



на болгарском — «когда зазнавшаяся свинья на жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается»;



на греческом — «когда на смоковнице созреют золотые драхмы»;



на итальянском — «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом»;



на эвенкийском — «когда стрела полетит оперением вперёд»…



А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген (бедный и непопулярный при жизни): «когда Гоген налоги заплатит».

Источник: http://queen-kong.diary.ru/p179147233.htm

Ключевые слова: раки свист0

Комментировать могут только авторизованные пользователи

Комментарии (7)

Jevgenija Z. 25 апреля 2014 20:53

Serый К. 24 апреля 2014 13:17

на каталонском — «когда куры начнут высиживать котят»;

Jan. S. 23 апреля 2014 23:52

Оцените, как аналогичное по смыслу выражение звучит (выглядит) в жизни.  

DarƱda Ψ. 23 апреля 2014 17:44

Подкинула___копипаста___но___в тему

DarƱda Ψ. 23 апреля 2014 17:43

Китайская грамота

Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня
Арабский: Я что? Говорю на хинди?
Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски
Греческий: Арабская грамота
Датский: Звучит как название русского города
Испанский: Говорите со мной по-христиански
Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки
Немецкий: Я понял только «вокзал»
Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы
Чешский: Испанская деревня

DarƱda Ψ. 23 апреля 2014 17:43

Льет как из ведра

Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собак
Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями
Боснийский: Дождь ломами
Валлийский: Дождь из ножей и вилок
Венгерский: Льет как из ванны
Греческий: Дождь из ножек стульев
Исландский: Огонь и сера
Каталонский: Дождь из лодок с бочками
Китайский: Собачьи какашки падают
Португальский: Дождь из жабьих бород
Сербский: Дождь идет, мышей убивает
Тайский: Дождь закрывает глаза и уши
Французский: Будто корова писает
Эстонский: Как из бобового стебля
Японский: Земля и песок сыплются

DarƱda Ψ. 23 апреля 2014 17:43

Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы

Английский: As easy as falling off a log — Легко, как бревно уронить
Датский: Как шею почесать
Иврит: Хоть с завязанными глазами
Китайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладонь
Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные
Польский: Как выпить «маленькое пиво»
Словенский: Как перекусить
Французский: Как палец в нос засунуть
Хорватский: Просто как джем
Японский: Сделать перед завтраком

Авторизация

Войти