Nejauši uzieti vārdi..

23. feb 2010. 22:08

Nu nekas jau nav nejaušs, bet pēkšņi atradu, iepatikās, varētu jau tulkot, bet roka neceļas sabojāt...

Виноградную косточку в теплую землю зарою
И лозу поцелую, и спелые гроздья сорву
И друзей позову - на любовь свое сердце настрою
А иначе зачем на земле этой вечной живу?

Atslegas vārdi: Dzīve38617, attiecibas38715, mīleestība1

Komentēt var tikai autorizēti lietotāji

Komentāri (14)

Laila N. 24. feb 2010. 16:07

Anna, milzīgs paldies, jauki, ka kāds to zina, kas tas ir un no kurienes nācis,

Laila N. 24. feb 2010. 16:06

TALI, paldies par labiem vārdiem.

Anta S. 24. feb 2010. 11:07


te visa dziesma

Anta S. 24. feb 2010. 11:01

Šķiet, ka vārdi pieder Bulatam Okudžavam, lieliskajam krievu bardam.
Ieraksti jūtūbā diemžēl sliktā kvalitātē, jo tomēr tālie pagājušā gadsimta 70/80 gadi, bet dziesmu tekstus jau tas nebojā  

Dārzniece K. 24. feb 2010. 08:53

    Tādi vārdi nav jātulko, jo krievu valoda mums nav sveša...

slikts c. 24. feb 2010. 07:03

Tu mums te tāda debesu dāvana, ar tendenci piegādāt skaistumu.

ginta k. 24. feb 2010. 04:41

Laila N. 23. feb 2010. 23:48

Izabella
es taču neturēšu to noslēpumā, lūdzu

Dzēsts profils 23. feb 2010. 23:42

paldies ,ka devi mums iespēju arī lasīt šos vārdus.....

Laila N. 23. feb 2010. 23:25

Paldies

Minka s. 23. feb 2010. 23:22

  Novēlu Jums biežāk sameklēt tādus pantiņus - man ļoti iepatikās.

Dzēsts profils 23. feb 2010. 22:24

Skaisti vārdi!

Laila N. 23. feb 2010. 22:22

Inga
tieši manas domas

Dzēsts profils 23. feb 2010. 22:16

Skaisti! Sakat ko gribat, bet dzeja krievu valodā skaisti skan!...на любовь свое сердце настрою....    ...man patīk....

Autorizācija

Ienākt