Keywords: ha ha ha1
lai ko viņi pļāpāja, saruna bija interesanta, man patika :)
AMIGOS ARĪ VIENS..........INDIEŠU CIENĪGS SERIĀLS..........
Sarmīt, protams ka ar pareizu tulkojumu vieglāk saprast.... skaidra bilde...
paprovē indiešu filmas bez tulkojuma noskatīties- vienas dejas un dziedāšana.... bet tur tak emocijas, jūtas, mīlestība..
Moon ,kaa gan ne,ja kaajaas divas dazaadas zekes...
.......maija tie paareejie arii ir uzmaniibas cieniigi.. ...tik Maartinjsh veel nav iztulkojis
Oi,šitas labs,samējos
Un Mārtiņa tulkojums
Bet Sarmīt.......tas ar abām zeķītēm ir visai agresīvi noskaņots bēbis......tā vien šķiet,ka grib novilkt otru arī...........
Maartinj es skatos veelreiz un saprotu ,ka beidzot zinu par ko shie njemas....
Maartinj
Mārtiņ
sinhronais tulkojums.......
kur tu liki manu zeķi?
kādu zeķi?
kā kādu, re, man plika kāja...
kāda man daļa par tavu kāju, man ir savas zeķes...
kā tad savas, tev tak viena tāda otra tāda...
nu un kas, tagad tā modē...
nesmīdini manu pampersu, tā es tev ticēšu...
bet chesno, zveru, nezinu kur tava zeķe, beidz man bakstīt ar savu kāju..
ne vecīt, skat, nav tās zeķes, man aizdomas ka esi kaut kur nogrūdis manējo..
nekļūsti smieklīgs.. tracis deļ zeķes, novelc otru un dzīvu laimīgs ar basām kājā...
tu mani smīdini, tur zeķēm es ar plikām, pats tādā krasā... tūlīt ledusskapī iečelošu, varbūt tur... ledusskapi neaiztiec, mamma atkal bārsies par bardaku...
..........es tā ,klusākā,no labās puses........... -nesajauciet
ļoti vienkārši:
- vai tu jau nobalsoji par krievu valodu?
- ej taču tu, ar visu mātušku!
- bet tad jau nezināsi "matušku"
- ai labi, ver vaļā ledusskapi, paņem vienu!
- labs ir, korošo, vienu jau var...
- nebūs par "īsu"
- nekas, tad pacelsim vēl vienu, no sponsoru fondiem
shitais labais