savādi gan

10. dec 2010. 11:55

bieži stradaju kā tulks,vairāk jau dokumentos bet brivaja tekstā arī,un bieži iznak joka situacijas kad burtiski vajag partulkot kadus vardus,vot piemēram biz biz mārite-božja korovka,bet ja precizi no krievu valodas dieva gotiņa,nu un pie kādas malas te biz biz mārite nau taču neka kopiga,interesanti ar ko tas saistīts

Atslegas vārdi: dzive38617, dieva0

Komentēt var tikai autorizēti lietotāji

Komentāri (4)

Dzēsts profils 10. dec 2010. 17:47

tu droši vien tulko daudz labāk par googles standartversiju.. bet tie vārdi tiek doti pēc tā brīža izjūtām,kādas pārņem lietas raksturotāju un tāpēc jau viss tiek standartizēts latīniski.

Gunars s. 10. dec 2010. 13:30

Mārīte steidzas uz augšu tur tai ērtāk atvērt spārnus ,lai lidotu, bet  bērniņš to steidzina,mājiņa deg! Šo skaisto vabolīti ,cilvēki sauc mīļvārdos.

Dzēsts profils 10. dec 2010. 11:59

Ak, Nadya! Mūsu dzīvē daudz savādu lietu. Mēs tam jau pierādām un neredzām tos.

Vasilijs P. 10. dec 2010. 11:57

Nav vairs maza dumja meitenite.

Autorizācija

Ienākt