Tiesvedība civilprocesā-grozījumi likumā

16. feb 2016. 21:59

  Iespējams, ka daļa nav saskārusies ar strīdu risināšanu tiesā, un maz interesē, kā notiek šāds process. Bet citam varbūt daudzkārt ir nācies lietas kārtot tiesā, ja jākonstatē kāds juridisks fakts, piemēram saistībā ar mantošanu, mantojuma saņēmējam kāds burtiņš uzvārdam nepareizi dokumentā ierakstījies vai ar kaimiņu ko nevar sadalīt jeb laulība jāšķir, uzturlīdzekļi jāpiedzen vai jānosaka saskarsmes tiesības ar bērnu.. daudz un dažādu variantu.
   Tiem, kas pārvalda valsts valodu jaunie grozījumi Civilprocesa likumā nekādus jauninājumus neieviesīs, bet savus radus/draugus/paziņas, kuriem grūtības ar latviešu valodu, gan varētu pabrīdināt, ka no vasaras, 31.jūlija vairs nebūs bezmaksas tiesas tulku pakalpojumi pieejami, skat. grozījumus:
https://www.vestnesis.lv/ta/id/280281-grozijumi-civilprocesa-likuma

Atslegas vārdi: dzīve38617, valoda19, strīdi2, likums1

Komentēt var tikai autorizēti lietotāji

Komentāri (14)

Vineta K. 17. feb 2016. 15:56

Visus likumus var apiet ar likumu.................kam maka vairak............tam taisniba roka........

Dzēsts profils 17. feb 2016. 15:29

piekopju tikai linča tiesu-pagriežu muguru-un lieta izbeigta!

Dzēsts profils 17. feb 2016. 14:57

Tulku noligst péc personas pieprasijuma , ja nezina Valsts valodu. Tulks par brivu nestràdà. Inetai vajadzétu zvérinàtà tulka statusu,tas bûtu labàk, punkts - .

Sandis x. 17. feb 2016. 14:21

nu moins.... tā tulku padarīšana vispār bija parodija.......

reiz bija tāda pieredze, ka tiesa nolēma iztiesāšanu vadīt krievu valodā jo apsūdzētie (ap 20gadiem dzimuši Latvijā) nezin valsts valodu..... kad cēlu iebildumu ka runāšu latviski un man tulku nevajag, jo labi pārzinu krievu valodu, tad pieaicināja tulku apsūdzētajiem, lai tulkotu krieviski........ kronis visam....... Latvijas republikā tiesas proces notiek krieviski un tulks vajadzīgs Latvijas pilsonim kurš nepārzina valsts valodu.....

Guna a. 17. feb 2016. 12:50

Sen jau bija laiks !   Pietiek !   tiem degungalā burkānus tirināt ..., demonstratīvi kuri - valsts valodu ignorē .

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:43

Nevar gan. Grozījums gana ļauns, bet cilvēkiem jāzin.

Ineta L. 16. feb 2016. 22:33

Katra joma ir specifiska, tas tiesa, ķīmija, ārstniecība, dažādas tehniskās sfēras, tā uz dullo nemaz nevar

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:30

Tulkojumi ir ļoti svarīgi, ja kaut zini sarunvalodu, nenozīmē, ka sapratīsi kādas valsts valodā celtniecības terminus, kur nu tiesvedībā. Pat labi zinot valodu, var saputroties domā.

Ineta L. 16. feb 2016. 22:10

robcik, iesi uz tiesu, nāksies ar savu tulku pie sāniem ļepatot, te mēs netiesājamies, tā ka maksāt nevajadzēs man.
Lita, es arī uzskatu, ka būtiska, šobrīd ir diezgan daudz sēdēs nepieciešams tulkojums, sinhronais, tā ka ne katrs tulks to spēs nodrošināt. Šad tad paskatos pa TV, kur no krievu uz latviešu valodu tulko krievu raidījumus, šovus, nu pabriesmīgi, daļa pazūd vispār netulkota. Šobrīd tiesās strādā tulki, kuri pārzina gan juridisko valodu, gan piešāvušies raiti tulkot sēdēs.

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:04

a tu pa cik...ko...tev ir konkurents pat te

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:04

Kādam būtiska informācija, paldies!

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:03

nikita the best...pa2.eiro tulko a.4 lapu...ari no anglu valodas

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:02

atkal savus pakalpojumus te piedavasi..ko...pa puscenu tulkosi no krievu valodas...ko

Dzēsts profils 16. feb 2016. 22:01

Tagad esmu informēta

Autorizācija

Ienākt