Спасибо Олегу Григорьеву, навел на мысль.
Начну словами из знаменитого фильма: "когда я был маленький..."
я родилась в большой стране СССР, в одной из автономных республик, затем моего родителя направили работать в Украину. Тут я и пошла учиться в школу. У нас был русский язык и литература, украинский язык и литература, иностранный (англ или фр), в старших классах добавилась зарубежная литература.
все укладывалось в голове...
мои дети уже родились в "свободной и независимой" стране.
учились в школах и русских, где русский был по 1 уроку в неделю и 1 урок литературы (в нач классах, доплачивали, чтобы больше уроков ставили) и в украинских - где русского, порой, вообще нет (не считают, видно, что отличное знание дополнительного языка - это большой плюс для современного человека).
так вот: произведения из русской литературы там учат на предмете "зарубежная литература". это то понятно, не понятно другое: многие иностранцы изъявляют желание читать русских классиков в оригинале. равно, как и люди, владеющие английским, к примеру, хотят читать Диккенса в оригинале... а у нас:
Край лукомор'я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
Щодня, щоночі кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч — спів заводить,
Ліворуч — казку повіда.
Дива там: лісовик там бродить,
В гіллі русалка спить бліда;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на куриних ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
Та ще й дозорець їх морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама собою йде;
Там цар Кащей над злотом чахне;
Там руський дух... Там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Край моря бачив дуб зелений;
Під ним сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: добрі люди,
Нехай для вас ця казка буде.
в итоге 90% детей просто безграмотны: и свое не могут преподнести основательно, и зарубежное сгноили.
кто же выиграл?
сразу предупрежу: не люблю, когда начинают в обсуждение примешивать политику, да, она естественно, имеет место быть..
я же просто с точки зрения обывателя рассуждала сейчас))):
сын выучил и мне рассказывает, чтобы я проверяла, потом где-то запнулся ,а я подсказать не могу))))))))))), сижу - в уме начинаю по-русски быстро лепетать стих по памяти, дохожу до нужного места, подсказываю ему по-русски - он продолжает по-украински)))))))))))))))
эээх... а жить то как весело...
Ключевые слова: образование4, литература38, жизнь4945, учеба3, язык4
Тамара ! Молодец ,умница,продолжай в том же духе, А Зиночка тоже прелесть!!!
Девочки Вы просто молодцы!!!!
Зина, Вы - прелесть!!
правильно сказали...
Оброзование -это хорошо и когда мы знаем много языков .Но самое главное ,чтоб мы не делили людей по национальностям а жили дружно и не важно на каком языке мы каждый говорим а самое главное,чтоб понимали мы друг друга .Переводы хорошо ,самое главное чтоб мы поняли смысел этого перевода.Я думаю соввременем измениться все потому ,что мы хотим отделиться друг от друга и перестали уважать другой язык.Поколениями менялась разговорная речь и переводы.....
Все стихи мирового масштаба переводятся на разные языки и ни чего в этом плохого нет. Можно читать Пушкина на Венгерском или Испанском- конечно не оригинал но всё же.Ребята, а многие мат слова имели просто другое значение,некоторые умерли)))) А оставшимся поменяли смысл. Не ругайтесь лучше матом)))
Elisabeth Meyer Поищите в нете,думаю найдёте,о действительном происхождении мата.Тогда можно и поговорить об этом:)
сгласна.. не могу сейчас аргументированно парировать, т.к. этой темой интересовалась давно, но - согласна с Ириной
Вадиму: Вас все устроило в английском варианте)), а ругались со вкусом Вы, скорее всего, по-русски.
и, если Вы родились в на Украине, т долго тут не были, то поверьте: будете приятно удивлены изменениям в родном, украинском языке. тут стараются так уйти от влияния русского, что с удовольствием принимают новизмы из польского
Элизе: поймите, да, возможно, выучив язык здесь-там (не знаю, как правильно сказать, чтобы не запутать никого)), есть какие-то огрехи. если учить просто в теории и не применять его, не шлифовать... - и будут такие казусы... а если выучить его молча, читать, слушать и понимать, то, зачастую, Вы с трудом сможете что-то сказать: одно дело понимать и читать, другое - говорить и общаться...
но все же, у вас есть хотя бы какой-то фундамент и постройка, которую можно шлифовать и обставлять - назовем это так. это лучше, чем не знать вообще..
Elisabeth Meyer Поищите в нете,думаю найдёте,о действительном происхождении мата.Тогда можно и поговорить об этом:)
Поделюсь моим опытом здесь. Здесь, оттого, что мы, русские выучили немецкий, родной язык мы изуродовали так, что его бывает трудно "узнать и признать". Однажды, на пути в Дюссельдорф к друзьям, я получила СМС, где было написано: "Мы ждем тебя с объятыми руками!" А когда я припозднилась на один званый обед, меня встретили словами: "Позор опоздунам!" А? "Все это было бы смешно...." Мат. Корень слова говорит сам за себя и слово МАТЬ - самое святое и чистое. На ВСЕХ языках. Только не на русском. Иногда, в маленьких, уютных, зеленых ресторанчиках я теряю терпение и, повернувшись к шумной компании русских, говорю, что их выражения - как понос изо рта... Некоторые, сконфузившись, уходят. А что делать? Сидеть рядом с теми, кто "долго, матом и со вкусом"... вкус к кофе и пирожку пропадает... Раньше, когда я училась на литературном, нам объясняли, что "мат" достался нам от монголов и татар. Они, мол, были нехорошие. Но я никогда не слышала татарина, который выражался бы такими грязными словами. Немцы тоже ругаются, но слово "мать" у них свято. Наверное, "созрел" вопрос: а что у нас СВЯТО?
Ага, а Вы на сайт посольства Украины в Латвии заходили?
3 языка. Укр/Eng/Lat. При этом в латышском варианте полный бардак, статьи на разных языцах. Слава богу, с английским неплохо, разобрался. Но ругался долго, матом и со вкусом.
Ах да, я родился в на Украине.
О происхождении слявянских языков...
Думаю Вы знаете о проекте Сергея Стрижака «Игры богов»,где он раскрывает сущность древнеславянской культуры,показывая знания прошлого.Очень интересно и полезно знать каждому,в корне меняет представление о многом.
о да, кстати о переводе: как и игра одного и того же актера, или разных актеров одной и той же роли - очень отличается, так и перевод: один читается, как песТня, а другой - тяжело и со скрипом и откладываешь в сторону...
Ирочка, Вы правы, бесспорно!!! всех не выучить. я говорю о казуистике в данном случае языка, на котором мы говорим и который является камнем преткновения. хотя можно принять во внимание происхождение славянских языков...
Допустим...Ворона Эдгара По как только не переводили,может немного даже смысл менялся,но ведь каждый перевод ...по своему хорош!
Оригинал естественно лучше,Но согласитесь,всех языков не выучить,но от этого не теряется интерес к зарубежным произведениям.
На 100% согласна , Тамара!
Никому ещё не мешало знание языков! Читать в переводе и оригинале - тоже, что есть искусственный продукт и натуральный! Ведь у каждого языка свои тонкости, колорит и особенности...
Если без политики ( хотя...все эти беды и пошли от неё), то остаётся уповать только на себя: самим заниматься с детьми...( имею ввиду знакомство с зарубежной культурой, языком ; а с заданиями - придётся помучиться...).
Вот так и вырастает новое биллингвальное поколение...