6ПонравилосьТамара Ч. Её блог (20)

Оригинал или перевод...?

10 июня 2010 10:48

Спасибо Олегу Григорьеву, навел на мысль.

Начну словами из знаменитого фильма: "когда я был маленький..."
я родилась в большой стране СССР, в одной из автономных республик, затем моего родителя направили работать в Украину. Тут я и пошла учиться в школу. У нас был русский язык и литература, украинский язык и литература, иностранный (англ или фр), в старших классах добавилась зарубежная литература.

все укладывалось в голове...

мои дети уже родились в "свободной и независимой" стране.
учились в школах и русских, где русский был по 1 уроку в неделю и 1 урок литературы (в нач классах, доплачивали, чтобы больше уроков ставили) и  в украинских - где русского, порой, вообще нет (не  считают, видно, что отличное знание дополнительного языка - это большой плюс для современного человека).
так вот: произведения из русской литературы там учат на предмете "зарубежная литература". это то понятно, не понятно другое: многие иностранцы изъявляют желание читать русских классиков в оригинале. равно, как и люди, владеющие английским, к примеру, хотят читать Диккенса в оригинале... а у нас:

Край лукомор'я дуб зелений,
І золотий ланцюг на нім:
Щодня, щоночі кіт учений
На ланцюгу кружляє тім;
Іде праворуч — спів заводить,
Ліворуч — казку повіда.

Дива там: лісовик там бродить,
В гіллі русалка спить бліда;
На невідомих там доріжках
Сліди нечуваних страхіть;
Там хатка на куриних ніжках
Без вікон, без дверей стоїть;
В примарах там ліси й долини;
Там на світанні хвиля лине
На берег дикий пісковий,
І тридцять витязів чудових
Із хвиль виходять смарагдових,
Та ще й дозорець їх морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
Там серед хмар перед народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
З Ягою ступа там бреде,
Вперед сама собою йде;
Там цар Кащей над злотом чахне;
Там руський дух... Там Руссю пахне!
І я там був, і мед я пив;
Край моря бачив дуб зелений;
Під ним сидів, і кіт учений
Своїх казок мене учив.
Одну згадав я: добрі люди,
Нехай для вас ця казка буде.

в итоге 90% детей просто безграмотны: и свое не могут преподнести основательно, и зарубежное сгноили.

кто же выиграл?

сразу предупрежу: не люблю, когда начинают в обсуждение примешивать политику, да, она естественно, имеет место быть..

я же просто с точки зрения обывателя рассуждала сейчас))):
сын выучил и мне рассказывает, чтобы я проверяла, потом где-то запнулся ,а я подсказать не могу))))))))))), сижу - в уме начинаю по-русски быстро лепетать стих по памяти, дохожу до нужного места, подсказываю ему по-русски - он продолжает по-украински)))))))))))))))

эээх... а жить то как весело...

Ключевые слова: образование4, литература38, жизнь4947, учеба3, язык4

Комментировать могут только авторизованные пользователи

Комментарии (14)

Удалённый пользователь 12 июня 2010 22:35

Тамара ! Молодец ,умница,продолжай в том же духе, А Зиночка тоже прелесть!!!
  Девочки Вы просто молодцы!!!!     

Тамара Ч. 12 июня 2010 11:54

Зина, Вы - прелесть!!
правильно сказали...

zinaida k. 11 июня 2010 23:25

Оброзование -это хорошо и когда мы знаем много языков .Но самое главное ,чтоб мы не делили людей по национальностям а жили дружно и не важно на каком языке мы каждый говорим а самое главное,чтоб понимали мы друг друга .Переводы хорошо ,самое главное чтоб мы поняли смысел этого перевода.Я думаю соввременем измениться все потому ,что мы хотим отделиться друг от друга и перестали уважать другой язык.Поколениями менялась разговорная речь и переводы.....   

Удалённый пользователь 10 июня 2010 16:43

Все стихи мирового масштаба переводятся на разные языки и ни чего в этом плохого нет. Можно читать Пушкина на Венгерском или Испанском- конечно не оригинал но всё же.Ребята, а многие мат слова имели просто другое значение,некоторые умерли)))) А оставшимся поменяли смысл. Не ругайтесь лучше матом)))

Тамара Ч. 10 июня 2010 16:39

Elisabeth Meyer Поищите в нете,думаю найдёте,о действительном происхождении мата.Тогда можно и поговорить об этом:)


сгласна.. не могу сейчас аргументированно парировать, т.к. этой темой интересовалась давно, но - согласна с Ириной

Вадиму: Вас все устроило в английском варианте)), а ругались со вкусом Вы, скорее всего, по-русски.

и, если Вы родились в на Украине, т долго тут не были, то поверьте: будете приятно удивлены изменениям в родном, украинском языке. тут стараются так уйти от влияния русского, что с удовольствием принимают новизмы из польского

Элизе: поймите, да, возможно, выучив язык здесь-там (не знаю, как правильно сказать, чтобы не запутать никого)), есть какие-то огрехи. если учить просто в теории и не применять его, не шлифовать... - и будут такие казусы... а если выучить его молча, читать, слушать и понимать, то, зачастую, Вы с трудом сможете что-то сказать: одно дело понимать и читать, другое - говорить и общаться...
но все же, у вас есть хотя бы какой-то фундамент и постройка, которую можно шлифовать и обставлять - назовем это так. это лучше, чем не знать вообще..

Удалённый пользователь 10 июня 2010 15:04

Elisabeth Meyer Поищите в нете,думаю найдёте,о действительном происхождении мата.Тогда можно и поговорить об этом:)

Удалённый пользователь 10 июня 2010 14:59

Поделюсь моим опытом здесь. Здесь, оттого, что мы, русские выучили немецкий, родной язык мы изуродовали так, что его бывает трудно "узнать и признать". Однажды, на пути в Дюссельдорф к друзьям, я получила СМС, где было написано: "Мы ждем тебя с объятыми руками!" А когда я припозднилась на один званый обед, меня встретили словами: "Позор опоздунам!" А? "Все это было бы смешно...."  Мат. Корень слова говорит сам за себя и слово МАТЬ - самое святое и чистое. На ВСЕХ языках. Только не на русском. Иногда, в маленьких, уютных, зеленых ресторанчиках я теряю терпение и, повернувшись к шумной компании русских, говорю, что их выражения - как понос изо рта... Некоторые, сконфузившись, уходят. А что делать? Сидеть рядом с теми, кто "долго, матом и со вкусом"...  вкус к кофе и пирожку пропадает... Раньше, когда я училась на литературном, нам объясняли, что "мат" достался нам от монголов и татар. Они, мол, были нехорошие. Но я никогда не слышала татарина, который выражался бы такими грязными словами. Немцы тоже ругаются, но слово "мать" у них свято. Наверное, "созрел" вопрос: а что у нас СВЯТО?

Удалённый пользователь 10 июня 2010 12:24

Ага, а Вы на сайт посольства Украины в Латвии заходили?
3 языка. Укр/Eng/Lat. При этом в латышском варианте полный бардак, статьи на разных языцах. Слава богу, с английским неплохо, разобрался. Но ругался долго, матом и со вкусом.
Ах да, я родился в на Украине.

Удалённый пользователь 10 июня 2010 12:19

О происхождении слявянских языков...
Думаю Вы знаете о проекте Сергея Стрижака «Игры богов»,где он раскрывает сущность древнеславянской культуры,показывая знания прошлого.Очень интересно и полезно знать каждому,в корне меняет представление о многом.

Тамара Ч. 10 июня 2010 12:01

о да, кстати о переводе: как и игра одного и того же актера, или разных актеров одной и той же роли - очень отличается, так и перевод: один читается, как песТня, а другой - тяжело и со скрипом и откладываешь в сторону...

Тамара Ч. 10 июня 2010 11:59

Ирочка, Вы правы, бесспорно!!! всех не выучить. я говорю о казуистике в данном случае языка, на котором мы говорим и который является камнем преткновения. хотя можно принять во внимание происхождение славянских языков...

Удалённый пользователь 10 июня 2010 11:57

Допустим...Ворона Эдгара По как только не переводили,может немного даже смысл менялся,но ведь каждый перевод ...по своему хорош!

Удалённый пользователь 10 июня 2010 11:54

Оригинал естественно лучше,Но согласитесь,всех языков не выучить,но от этого не теряется интерес к зарубежным произведениям.

Удалённый пользователь 10 июня 2010 11:37

На 100% согласна , Тамара!
Никому ещё не мешало знание языков! Читать в переводе и оригинале - тоже, что есть искусственный продукт и натуральный! Ведь у каждого языка свои тонкости, колорит и особенности...
Если без политики ( хотя...все эти беды и пошли от неё), то остаётся уповать только на себя: самим заниматься с детьми...( имею ввиду знакомство с зарубежной культурой, языком ; а с заданиями - придётся помучиться...).
Вот так и вырастает новое биллингвальное поколение...

Авторизация

Войти