Откуда появилось выражение«не в своей тарелке»?

October 15 2010 20:57

По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

Keywords: выражения0

Best answer

  1. 3
Золотая р. october 15 2010 21:32Her answers

Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не
в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она
выглядит следующим образом: "Ne pas etre dans son assiette" и дословно
переводится на русский язык как: "Быть в неустойчивом состоянии".

This question is already closed. You can't answer.

Answers (4)

  1. 1
Blocked profile october 15 2010 21:01 Her answers

Не в своей тарелке(разг.)-в плохом настроении,плохо себя чувствует.Так наверно и есть,как вы объяснили.

  1. 1
Blocked profile october 15 2010 21:36 Her answers

   Ну не надо лезть в чужую тарелку (в чужое настроение)! У каждого ведь есть своя!

  1. 0
Blocked profile october 16 2010 10:08 His answers

Настроение-это "тарелка"..?

  1. 0
Blocked profile october 16 2010 13:31 Her answers

а что только заметно стало

Sign In

Login