Лингвистический парадокс: словосочетание "масляное масло" в русском
языке является бессмысленным, а "хреновый хрен" имеет глубокий смысл.
Все это понятно, так же как и :
железный металл,
хлопчато-бумажный хлопок,
очень соленая соль,
слишком сладкий сахар,
красные тельца, цвета человеческой крови,
мокрая вода,
туманный пар...
Даже самым масляным маслом , хреновые блинчики уже не исправишь!
Попробуйте перевести на иностранный язык ?! Что они из этого поймут ?
А наши , сразу !
Что просто они плохие , а не из хрена . Если не опускаться до значения самого Х -рена.
Зачем далеко ходить!... А Старый Новый Год - это что?...
Как и многим известный ответ армянского радио на "?": "Можно ли фаллосом сломать дуб?" как известно ответ был таков: "Можно,если фаллос дубовый, а дуб - фаллосовый!" Следуя этой теории, мы получаем и возможные противоположные варианты, схожие с Вашим примером: дуб - дубовый, а фаллос, увы, но фаллосовый. Ну естественный, т.е. . Поэтому и сливки приготавливают из чистых сливок, и сгущёнку сгущают, и толпа народа (вы говорите: "Мне довелось видеть толпу червяков! ... или рыб" ? !)